문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 Sentimental No! No! (문단 편집) == 가사 == 포르투갈어 브라질 방언 발음이라서 본토 발음과는 차이가 있을 수 있다. escapar,evitar은 에스까빠흐,이비따흐 / dizem은 디제웅 과 지제웅 중간 발음, 그이외에도 ~r의 경우에는 르, 흐 발음이 맞다. >quantas emoções, tantas ilusões de um passado >과거의 수많은 감정과 환상들 >(꾸안따즈 이모쏭이즈 딴따즈 일루송이즈 지웅 빠사두 > >já predestinado a acontecer (every time I fall in love) >이미 너를 만나려는 운명이었던 거야.(항상 난 사랑에 빠져 있어) >(쟈 쁘레지스치나두 아 아꼰떼세흐 에브리타임 암 폴 인 러브) > >dizem que o amor can make it through the night >사람들은 사랑을 밤에서만 만들 수 있다고 하지. >(지제웅 끼 오 아모흐 캔 멕잇 뚜르 더 나이트) > >mas a noite é tão fria, um deserto >하지만 밤은 사막처럼 너무 추운걸 >(마즈 아 노이치- 따웅 프리아, 웅 데제르뚜) > >nunca sofri tanto assim, puxa como eu te amo >난 이렇게 괴로웠던 적이 없어, 난 어쩜 이렇게 널 사랑하는 걸까. >(눙까 소프리 딴뚜 아씨웅, 뿌샤 꼬무 에우 치 아무) > >don't give up on love >사랑을 포기 하지마 >(돈 기브업 온 러브) > >sentimental no no >감정적인 건 no! no! >(센치멘탈 노! 노!) > >são coisas da vida, nem tudo é um agrado >인생의 모든 건 상냥하지만은 않았어 >(사웅 꼬이자즈 다비다, 넹 뚜두 이웅 아그라두) > >não importa se o destino é sofrer >내 운명이 고통받는다고 해도 중요치 않아. >(나웅 잉뽀르따, 쎄 오 데스치누 이 소프레흐) > >que seja de amor >그게 사랑의 아픔이라면 >(끼 쎄자- 지 아모르) > >every since the world begun >온 세상이 시작된 이후 >(에브리 신스 더 월드 비건) > >we're created to make love >우리는 사랑하도록 만들어졌어 >(위아 크리티드 투 메익 러브) > >não tem como escapar do amor >사랑을 멈출 방법이 없어. >(나웅 떼웅 꼬무 이스까빠흐 두 아모르) > >é magia, bruxaria, fantasia >사랑은 마법이고, 요술이고, 환상이야. >(에 마지아, 브루샤리아, 판타지아) > >é tudo o que há de bom e ruim >사랑은 좋은 것과 나쁜 것이 전부야. >(에 뚜두 오 끼 아 지 보웅 에 후잉) > >every since the world begun >온 세상이 시작된 이후 >(에브리바디 신스 더 월드 비건) > >we're created to make love >우리는 사랑하도록 만들어졌어 >(위아 크리티드 투 메익 러브) > >não tem como evitar a dor >그 아픔을 피할 방법을 모르겠어. >(나웅 떼웅 꼬무 이비따흐 아 도흐) > >guerra fria, que agonia, quem um dia foi rei >냉전 상태, 너무 아파, 언젠가는 왕이었지만 >(게흐라 프리아, 끼 아구니아, 께웅 웅 지아 포이 헤이) > >hoje é escravo do amor >오늘은 사랑의 노예네 >(오즈 에 이스끄라부 두 아모르) > >[간주중] > >nem sempre a razão, tem explicação para dar >항상 열망하는것은 아냐, 설명해줄 무언가가 있어. >(네웅 셍쁘리 아 -하자웅, 뗑 이스쁠리까사웅 빠라 다흐) > >hum, místico, mistério sideral (every time I fall in love) >음, 신비한, 천상의 미스테리. (항상 난 사랑에 빠져있어) >(웅, 미스치꾸, 미스떼리우 시데라우 에브리타임 암 펄인러브) > >sempre aquela estória de chega, nunca mais >항상 그 이야기를 했지만, 더이상은 아냐 >(셍쁘리 아껠라 이스또리아 지 쉬가 눙까 마이즈) > >já cansei de sofrer de amarguras >이미 사랑에 고통받는데 지쳤어 >(쟈 깐세이 지 소프레흐 지 아마르구라즈) > >mas quando estou sem ninguém, sofro de solidão >하지만 내게 아무도 없을때는 외로움에 한숨쉬지. >(마즈 꾸안두 이스또우 셍 닝겡 ,소프루 지 솔리다웅) > >don't give up on love >사랑을 포기하지 마 >(돈 기브 업 온 러브) > >sentimental no no >감정적인 건 no! no! >(센치멘탈 노! 노!) > >são coisas da vida, nem tudo é um agrado >인생의 모든 건 상냥하지만은 않았어 >(사웅 꼬이자즈 다비다, 넹 뚜두 이웅 아그라두) > >não importa se o destino é sofrer >내 운명이 고통받는거라 하여도 중요하지않아. >(나웅 잉뽀르따, 쎄 오 데스치누 이 소프레흐) > >que seja de amor >그게 사랑의 아픔이라면 >(끼 쎄자- 지 아모르) > >every since the world begun >온 세상이 시작된 이후 >(에브리 신스 더 월드 비건) > >we're created to make love >우리는 사랑하도록 만들어졌어 >(위아 크리티드 투 메익 러브) > >não tem como escapar do amor >사랑을 멈출 방법이 없어. >(나웅 떼웅 꼬무 이스까빠흐 두 아모르) > >é magia, bruxaria, fantasia >사랑은 마법이고, 요술이고, 환상이야. >(에 마지아, 브루샤리아, 판타지아) > >é tudo o que há de bom e ruim >사랑은 좋은 것과 나쁜 것이 전부야. >(에 뚜두 오 끼 아 지 보웅 에 후잉) > >every since the world begun >온 세상이 시작된 후로 >(에브리바디 신스 더 월드 비건) > >we're created to make love >우리는 사랑하도록 만들어졌어 >(위아 크리티드 투 메익 러브) > >não tem como evitar a dor >그 아픔을 피할 방법을 모르겠어. >(나웅 떼웅 꼬무 이비따흐 아 도흐) > >guerra fria, que agonia, quem um dia foi rei >냉전 상태, 너무 아파, 언젠가는 왕이었지만 >(게흐라 프리아, 끼 아구니아, 께웅 웅 지아 포이 헤이) > >hoje é escravo do amor >오늘은 사랑의 노예네 >(오즈 에 이스끄라부 두 아모르)저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기